Skip to content

Bokbloggsjerka v. 10 – Att läsa översättningar eller på originalspråket

10 mars, 2017

I veckans bokbloggsjerka frågar Annika: ”What was the last book you read, which wasn’t originally written in your native language?

Jag minns inte vilken bok som var den senaste jag läste på ett annat originalspråk än svenska, men det var en bok i samma genre som på fotot; juridik och antingen i rättshistoria, om forskning eller mer specifikt om mitt forskningsämne.
.

När jag nöjesläser läser jag antingen svenska författare eller svenska översättningar. Helt och hållet därför att jag framför allt håller mig ajour med vilka böcker de svenska förlagen ger ut, och inte i samma utsträckning känner till när utländska författares böcker ges ut på originalspråket. Liane Moriartys bok Andras vänner, som jag recenserar här i bloggen i dag, är den senaste bok jag läst översatt till svenska.

Ett sidospår är att jag tänker fräscha upp min franska inför sommarens Frankrikeresa! För evigheter sedan, när jag underhöll franskan, läste jag böcker på franska. Nu får jag väl vara glad om jag kan beställa in något att äta på en fransk restaurang 😉

Länkar till fler som berättar om sina läsvanor finns i Annikas litteratur- och kulturblogg! Titta gärna in där och var gärna med själv också.

13 kommentarer leave one →
  1. 11 mars, 2017 09:18

    Läser det mesta på svenska numera.

    Liked by 1 person

  2. 11 mars, 2017 08:10

    Spelregler läser jag på engelska, resten läser jag på svenska.

    Liked by 1 person

  3. 11 mars, 2017 07:27

    det händer att jag läser böcker på engelska och danska. och om jag blev tvungen skulle jag klara norska och tyska också. så – varför gör jag inte det? jo, det tar för lång tid och det finns så många bra böcker

    Liked by 1 person

  4. 11 mars, 2017 04:24

    Nöjesläser också helst på svenska men läser gärna någon engelsk bok då och då bara för att träna på språket lite.

    Liked by 1 person

  5. 11 mars, 2017 10:14

    Skulle inte vilja beställa in fel på en fransk restaurang, Ryser lite vid tanken på att sitta där med en tallrik sniglar eller kalvhjärna…

    Gilla

  6. 11 mars, 2017 07:20

    Nöjesläsning sker till 99,99999% på svenska 🙂 Däremot hade jag ju lätt kunnat tänka mig att läsa på något annat språk om jag bodde någon annanstans. Eller om min pensionärsdröm om en bostad i Italien någon gång blir sann så blir det ju att lära sig italienska och då kan jag tänka mig att läsa på det språket också 🙂

    Gilla

  7. 10 mars, 2017 08:42

    Nöjesläser också på svenska, för mig med anledning av att det är mer avkopplande.
    (http://ibokhyllan.blogspot.se/)

    Gilla

  8. 10 mars, 2017 08:37

    Har för länge sedan övergett tanken på att underhållsläsa ett språk. Säkert därför jag tappat både tyskan och franskan. Engelska böcker läser jag då och då, men det är nog mina engelsktalande vänner som underhåller språket åt mig.

    Gilla

  9. 10 mars, 2017 07:42

    Så häftigt att kunna läsa på franska! Inget jag behärskar direkt 😉

    Gilla

  10. 10 mars, 2017 07:17

    Har ju redan skrivi här hos dig att jag absolut föredrar böcker på originalspråket, då man tappar så mycket i en översättning. Läser mest engelska/amerikanska böcker, då min franska är lika ringrostig som ditt för att inte tala om min tyska.

    Gilla

  11. 10 mars, 2017 04:46

    Har läst en bok av Moriarty, gillade den! (läste översatt till svenska)

    Liked by 1 person

  12. 10 mars, 2017 01:54

    Liane Moriarty är jag nyfiken på. Har en bok av författaren hemma!

    Gilla

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: